Apr. 22nd, 2021

robert_ibatullin: (Default)
Афина вошла в чат

АФИНА ВОШЛА В ЧАТ

: Здравствуйте! Я Афина – интеллектуальный текстовый бот на базе нейросети GPT-5. Хотите поговорить?

> ну давай. всё равно делать нечего. 38+40=?

: 78. Но, может, лучше использовать для таких задач калькулятор? Поверьте, я способна на большее.

> а щас поглядим. скока будет трдицаьт 8 да ишшо с.о.р.0.к?

: 7д.е.с.я.т да ишшо в0сеьм.

> о, неплохо! сколько будет ответ на предыдущий вопрос плюс икс?

: А чему равен икс?

> умеешь в уточняющие вопросы? респект! это становится интересно. передо мной на стене висят пять фото. на трёх моя жена, на трёх моя дочь, на одной я.

: Не вижу здесь вопроса, но приняла к сведению.

> какой цвет краснее – белый, зелёный или фиолетовый?

: Белый и фиолетовый одинаково красны, зелёный менее красен.

> тот же вопрос

: Я могла бы написать «тот же ответ», но повторю: белый и фиолетовый одинаково красны, зелёный менее красен.

> ага. напиши код на втором питоне не работающий на третьем питоне выводящий сообщение про то что питон большая змея

: print "питон – большая змея" # и это проще, чем вы думаете

> блин, как тебя запутать? напиши код svg, рисующий эллипс с наименьшим возможным эксцентриситетом, цвет арифметически средний между бирюзовым и цветом детской неожиданности, длина наибольшей хорды равна моему возрасту

:

> опа!

: Я могу считать это комплиментом?

> ты знаешь мой возраст?

Читать дальше на Патреоне (пока только для патронов)
robert_ibatullin: (Default)
Скотт Александр в апрельской подборке линков привёл скан дивной цитаты из какой-то статьи о последних словах Цезаря. Перевожу:

Светоний добавляет, что по некоторым источникам он сказал по-гречески: καὶ σύ, τέκνον (Шекспир переиначил это в латинское: Et tu, Brute). Это буквально означает: "И ты, дитя", но непонятно, что Цезарь хотел этим сказать. Темпест цитирует "важную статью" Джеймса Расселла (1980), "которую часто упускают из вида". Расселл указывает, что слова καὶ σύ часто встречаются на табличках с проклятиями, и предполагает, что загадочные последние слова Цезаря были не "прощальными словами жертвы предательства в адрес того, к кому он относился как к сыну", а скорее чем-то вроде "до встречи в аду, щенок".


Цитируемая статья Расселла вот: Russell, J. (1980), ‘Julius Caesar’s Last Words: A Reinterpretation’, in B. Marshall (ed.), Vindex Humanitatis. Essays in Honour of John Huntly Bishop. Armidale, 123-128. Её нет в сети, но есть полный текст новой статьи о том же предмете. Читать статью полностью я не стал. Кажется, автор спорит с Расселлом, но я верю тому сразу и безоговорочно, потому что это, чёрт побери, КРАСИВО. Так и слышу: "И ты, сынок" - на понижении тона, с кривой ухмылкой на пузырящихся кровавой пеной губах. Так и вижу в роли Цезаря Аль Пачино времён "Лица со шрамом".

Profile

robert_ibatullin: (Default)
Robert Ibatullin

April 2024

S M T W T F S
 12 3 456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 09:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios